Welcome to My Blog^^

Friday, July 15, 2011

Abjad Hangul

        Sistem abjad Hangul mempunyai 14 konsonan (consonant) & 10 vokal (vowel). Kombinasi konsonan & vokal ini boleh menghasilkan pola (pattern) sehingga 11, 172 pola.

Konsonan: , , , , , , , , , , ,,, 

        ㄲ, , , , ialah Konsonan Ganda atau gabungan 2 konsonan. Ianya disebut dgn tebal berbanding bunyi konsonan asalnya, & tidak mempunyai simbol IPA utk mewakilinya.
Contoh: + =

Vokal: , , , , , , , , ,
 
 
, , , , , , , , , , dikenali sbg Vokal Ganda atau gabungan 2 vokal
Cth: + =

Nota lain:

        Sesetengah drpd suku kata (syllable) tersebut tidak digunakan dlm menghasilkan perkataan yg praktikal. Setiap konsonan mempunyai namanya tersendiri yg mewakili cara menyebutnya & bunyi yg dihasilkannya.
  1. Diphthong [ㅘ, ㅙ, ㅞ, ㅝ, ㅒ, ㅢ, ㅚ, ㅟ] – bunyi yg dihasilkan melalui gabungan 2 vokal di dlm 1 suku kata, di mana bunyinya dimulakan dgn 1 vokal & diikuti vokal seterusnya. 
  2.  Aspirated Consonant [ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ] – sebutan (bunyi) konsonan dgn menyebut bunyi ‘h’ dipermulaan perkataan. Konsonan ini tidak sukar utk disebut dlm Bahasa Melayu krn kita sering menggunakannya. Tapi sukar utk sy mencari cth yg sesuai & bagaimana mahu membezakannya.
  3. Glottalized Consonant [ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ] – disebut dgn lebih tebal, keras berbanding dgn konsonan biasa.
Peraturan Ringkas:
  • Apabila diikuti dgn, ia dirumikan sbg 'shi'. Cth: 다시 (lagi) akan menjadi 'dashi'.
  • Utk mengelakkan kekeliruan, tanda sempang (-) boleh digunakan. Cth: 후에 (selepas) menjadi hu-e.
  • Apabila , , , digunakan sebelum vokal, ia dirumikan sebagai g, d, r, b.
  • Apabila , , , digunakan sejurus selepas konsonan, ia dirumikan sebagai k, t, r, p.
 

Kombinasi Konsonan (자음) & Vokal (모음)

        Spt bahasa2 lain, gabungan vokal & konsonan membentuk suku kata, & ianya ditulis dari kiri ke kanan & dari atas ke bawah.

         Vokal dlm bahasa Korea ditambahkan di sebelah kiri, kanan atau bahagian bawah antara 1 sama lain utk membentuk perkataan spt cth berikut:
+ = (ka) + = (ko)
         Apabila membina sesebuah perkataan, konsonan & vokal perlu digabung, bermula dgn konsonan pd setiap permulaan perkataan. Dlm sesetengah kes, konsonan tidak digunakan pd permulaan perkataan tapi digantikan dgn (huruf tanpa bunyi, sekiranya bersendirian tanpa pasangan vokal).


Kaedah lain penstrukturan perkataan:

Suku kata (syllable) yg mengandungi konsonan & vokal menegak/vertikal ditulis dgn konsonan dibahagian kiri & vokal dibahagian kanan:
+ = | n + a = na
Suku kata yg mengandungi konsonan & vokal melintang/horizontal ditulis dgn konsonan di atas & vokal dibahagian bawah:
+ = | m + o = mo
Suku kata yg mengandungi konsonan, vokal & konsonan, konsonan akhir (yg dikenali sbg pendukung atau ‘supporting floor’) diletakkan dibahagian bawah, atau lantai dlm suku kata tersebut.
+ + = | m + a + n = man
Kombinasi setiap abjad:


Gabungan Konsonan & vokal menghasilkan 11, 172 corak/pola.
10 huruf vokal (vowel) + 14 konsonan (consonant) = 11 172 corak/pola (pattern)
Ianya boleh diperhatikan dlm gambar rajah di bawah. (Nota: Huruf yang berwarna kelabu tidak lagi/jarang digunakan pada masa sekarang)
 
 
 
 

Konsonan

Kalau nak eja perkataan dlm Hangugeo, kita perlu tahu bagaimana setiap huruf itu disebut. Utk vokal, ianya lebih mudah kerana ia disebut mengikut bunyinya, tetapi konsonan mempunyai namanya sendiri.

- giyok (기역)

- ssang giyok (쌍 기역)

- niun (니은)

- digut (디귿)

- ssang digut (쌍 디귿)

- riul (리을)

- mium (미음)

- biup (비읍)

- ssang biup (쌍 비읍)

- shiot (시옷)

- ssang shiot (쌍 시옷)

- iung (이응)

- jiut (지읒)

- ssang jiut (쌍 지읒)

- chiut (치읓)

- kiuk (키읔)

- tiut (티읕)

- piup (피읖)

- hiut (히읗)

Korea Keyboard

Awal2 belajar Korea dulu, sy selalu copy+paste je setiap kali sy memerlukan huruf/ayat Hangul. Byk kerja & leceh pun ada. Rupa2nya ada cara mudah utk menaip sendiri Hangul walaupun x mempunyai papan kekunci (keyboard) Hangul khas.

Ini mudah utk English Keyboard. Utk Malaysia, perkara ini tidak menjadi masalah krn rata2 menggunakannya. Kali ini, sy hanya memberi pautan (link) utk terus install keyboar Korea. Sy akan cuba menterjemahkannya & menerbitkan tutorial sendiri selepas ini. Langkah2nya x susah, cuma anda mungkin memerlukan CD Windows (utk pengguna Windows).

Bagaimana mahu install?
Lepas install tu, ada sedikit masalah utk menggunakannya kerana huruf Hangul tidak tertera pd keyboard anda, sebaliknya anda perlu mengetahui setiap kekunci (key) pd keyboard anda itu mewakili huruf apa dlm Hangul. Jika ingatan anda kuat, anda boleh menghafalnya (lihat Korea Keyboard II).


Tuesday, July 12, 2011

Penggunaan Sistem Nombor

Oleh krn Hangul mempunyai 2 sistem nombor, penggunaannya juga bergantung kpd keadaan, bilakah Korea Asli digunakan & bila pula Sino-Korea digunakan. Dlm Korea Asli, sekiranya nombor tersebut diikuti dgn classifier selepasnya (spt perkataan ‘pukul’ ketika memberitahu waktu), nombor berakhir dgn digit 1-4 & nombor 20 berubah spt berikut:
하나   menjadi  
      menjadi  
      menjadi  
넷      menjadi  
스문   menjadi   스무
Korea Asli byk digunakan utk membilang sesuatu benda, tetapi digabungkan dgn ‘classifier’ seperti개 gae (classifier paling biasa digunakan), 명 myeong (untuk orang), and 병 byeong (untuk botol). Ia juga digunakan untuk menyukat masa (menggunakan 시 shi " pukul") dan umur (menggunakan 살 sal "tahun"). Banyak classifier digunakan untuk kata nama (noun) berlainan. Contoh:
다섯 명 5 orang
소주 두 병 2 botol Soju
세 시 Pukul 3
스무 살 20 tahun
Sino-Korea yg dipinjam drpd huruf Cina biasanya digunakan utk menyatakan tahun, bulan, hari, minit, mata wang & no. tel.

*Uniknya, sistem nombor Korea menggunakan Korea Asli utk menyatakan jam, tapi menggunakan Sino-Korea utk minit. Perkara ini akan dibincangkan dgn lebih lanjut dlm topik Masa nnt.

Peraturan umum:
Segala yg berkaitan dgn kalendar, spt bulan, hari & tahun adalah dlm nombor Sino-Korea. Apa saja yg berkaitan dgn objek, spt haiwan, manusia, perabot menggunakan Korea Asli. Ini bermakna, tiada jalan lain melainkan menghafal bilakah sistem nombor tersebut digunakan.

Saturday, July 2, 2011

Masa

            Utk menyatakan masa, Korea Asli digunakan utk jam, diikuti classifier utk pukul/jam, 시 (shj). Sekiranya terdpt minit, nmbor Sino-Korea digunakan, & classifier utk minit ialah 분 (pun).

            Korea menyatakan masa spt, Maka, ianya disebut, "지금은 여섯시 입니다" utk memberitahu "Sekarang pukul 6". "지금은" bermaksud 'Sekarang (now is...)', "여섯" bermaksud "Pukul 6 (o'clock)" atau juga boleh diinterpretasikan sebagai "Jam 6", & "입니다" diterjemahkan secara kasar bermaksud "ialah (it is/be)".

            Pukul/jam,  (shi) mungkin sedikit mengelirukan. Kenapa  juga membawa makna (o'clock) & jam (hour)? Dlm Bahasa Melayu, jam boleh digunakan utk menggantikan pukul. Begitu juga dlm Korea. Contohnya, kita menyebut "Pukul 6:30", & juga "Jam 6". Jam biasanya digunakan ketika waktu itu tidak mempunyai minit. Sekiranya ianya pukul 6:30, bunyinya sedikit pelik utk menyatakan "Jam 6:30 minit" tetapi masih difahami.

Dlm Korea, secara kasarnya merujuk kpd 'jam' tetapi turut digunakan utk menyatakan pukul (o'clock). Ini boleh diperhatikan dlm contoh perbualan berikut:


          지금 몇 시에요? Pukul berapa skrg? (What is the time now?)
          지금, 7시에요 Skrg, pukul 7 (Now, it's 7 o'clock)
          지금, 2시 30임니다 Skrg, pukul 2.30 minit (Now, it's 2.30)
          지금, 4시 반임니다 Sekarang, pukul 4 setengah (Now, it's 4:30)

            Perhatikan cth ke-3. 지금, 2시 30임 니다 diterjemahkan sebagai “Skrg pukul 2.30 minit (Now, it's 2:30).” Tetapi sekiranya diterjemahkan secara harafiah (direct translation) ianya berbunyi “Skrg, 2 jam () 30 minit ().” Bunyinya ada sedikit x kena, bkn? Spt mengukur masa yg telah berlalu. Tetapi, berhati2 dgn penggunaan . Ianya berada dibelakang nombor, bknnya di depan spt di dlm Bahasa, “Pukul 6”. Ianya ialah “6시” dlm Korea.
Bagaimana menyebut waktu dalam Korea?


        Igt, utk ia menggunakan nombor Korea Asli, kemudian menggunakan nombor Sino-Korea. Cth:
Pukul 5:30 - 다섯시 이십 (daseotshi yishippun)
5 (다섯) ialah Korea Asli, manakala 30 (이십) ialah Sino-Korea. Cth lain:
  1. Pukul 1:39 - 한시 삼십구
  2. Pukul 2:15 - 두시 십오
  3. Pukul 7:43 - 일곱시 사십삼
        Perhatikan kelainan sebutan dlm cth 1 & 2. Igt peraturan dlm Sino-Korea. Sekiranya nombor diikuti dgn classifier selepasnya (spt perkataan ‘pukul’ ketika memberitahu waktu), nombor berakhir dgn digit 1-4 & nombor 20 berubah spt berikut:
( 1) 하나 menjadi
( 2) menjadi
( 3) menjadi
( 4) menjadi
(20) 스문 menjadi 스무
Perbendaharaan Kata (vocabulary):

  • 지금 (只今): sekarang, ketika ini (now, at present)
  • : berapa banyak (how many)
  • (時): jam (hour)
  • (分): minit (minute)
  • (半): setengah [jam], (half [an hour])







Susunan Ayat (Word Order)

        Dlm Bahasa Melayu, secara umumnya, susunan ayat adalah mirip dgn Bahasa Inggeris; Subjek - kata kerja (verb) - Objek.

       | Sung Min menyepak bola.
       | Encik Wong membaca buku.

        Perhatikan pola/corak ayat tersebut. Subjek dinyatakan terlebih dahulu, diikuti kata kerja & objek di akhir ayat. Ayat tersebut x boleh diubah tanpa mengubah maknanya atau membentuk ayat yg slh. Cthnya, Sung Min bola menyepak atau bola menyepak Sung Min.

       Turutan ayat dlm Korea biasanya subjek - objek - kata kerja. Kata Kerja sentiasa berada di akhir ayat.

Bahasa: Saya membaca buku
          | Saya (subjek) membaca (kata kerja) buku (objek)


Korea:   내가 책을 읽습니다.
                |   내가 (subjek) 책을 (kata kerja) 읽습니다 (objek)

Cth lain...
연식이 죤을 봅니다 Young Shik (subjek) John (objek) nampak (Kata Kerja)


                &  adalah penanda (marker) atau secara teknikalnya dikenali sebagai partikel (particle). Partikel ini meng klasifikasikan setiap ayat samda subjek, objek/kata kerja. Dlm erti kata lain, ia juga boleh ditulis begini: 
        | 죤을 연식봅니


        .. ianya tetap membawa maksud yg sama.


        Adakah ini bermakna kita dpt mengubah susunannya tanpa mengambil kira tuturan normal subjek - objek - kata kerja? X! Utk mengekalkan konsistensi & memudahkan perbualan, org Korea sentiasa menggunakan subjek - objek - kata kerja & kata kerja sentiasa diakhir ayat.


        Kata Kerja yg berada di bahagian akhir ayat adalah bahagian paling penting dlm percakapan kerana subjek & objek boleh ditinggalkan di dlm perbualan Korea.





Kalendar

Hari



Ahad     -       일요일        (ilyo-il)
Isnin     -       월요일        (wolyo-il)
Selasa   -       화요일        (hwayo-il)
Rabu     -       수요일        (suyo-il)
Khamis  -       목요일        (mogyo-il)
Jumaat  -       금요일        (kumyo-il)
Sabtu    -       토요일        (t'oyo-il)



Bulan


Januari      -        일월      (ilwol)
Februari     -        이월     (eewol)
Mac           -        삼월     (samwol)
April          -        사월     (sawol)
Mei           -        오월     (ohwol)
Jun            -      
유월     (yuwol)
Julai          -             (ch'ilwol)
Ogos         -        팔월     (p'alwol)
September -        구월     (guwol)
Oktober     -        시월     (shiwol)
November  -        십일월   (shibilwol)
Disember   -        십이월   (shibeewol)



Tarikh


1     -             iril
2     -             iil
3     -             samil
4     -             sail
5     -             oil
6     -             yugil
7     -             chiril
8     -             paril
9     -             guil
10   -             sibil
11   -             sibiril
12   -             sibiil
13   -             sipsamil
14   -             sipsail
15   -             siboil
16   -             sibyugil
17   -             sipchiril
18   -            sipparil
19   -             sipguil
20   -             isibil
21   -             isibiril
22   -             isibiil
23   -             isipsamil
24   -             isipsail
25   -             isiboil
26   -             isibyugil
27   -             isipchiril
28   -             isipparil
29   -             isipguil
30   -             samsibil
31   -             samsibiril




Friday, July 1, 2011

Partikel (Particle)

            Pembelajaran ringkas utk hari ni. Terdpt 3 partikel dasar utk membuat ayat asas Korea. Utk memudahkan pita suara (vocal cord) kita, partikel digunakan bergantung samada ianya ditambahkan pd ayat yg berakhir dgn konsonan (spt ) atau vokal (spt 나무)


  Partikel ni menentukan sesuatu itu subjek, objek/topik. Memang kena hafal...




Kata Ganti Nama (Pronouns)

        KGD (Kata Ganti Diri) di dlm Korea x sukar utk dipelajari kerana Bahasa Melayu turut kaya dgn KGD. Akan tetapi, kata ganti diri Korea kebanyakkan dibezakan melalui bentuk kata (kata hormat) & jantina. Bahasa Melayu tidak begitu menekankan penglibatan jantina dlm mengeksperisikan KGD seperti 'Dia'. 'Dia' boleh dirujuk sebagai 'dia lelaki' atau 'dia perempuan' bergantung kpd konteks ayat.


        Korea asalnya tidak mempunyai KGD, secara tradisionalnya. Walaupun ianya biasa digunakan skrg, panggilan berasakan pangkat lebih diutamakan.


        Contohnya, seorang pekerja tidak akan bercakap dgn tuannya, "Encik/Awak ada panggilan telefon." Seorang pekerja sepatutnya bercakap, "Ketua Bahagian, ada panggilan telefon" (atau apa saja panggilan yg bersesuaian dgn org tersebut). Org Korea mula menggunakan KGN (Kata Ganti Nama) apabila ianya diperlukan utk menterjemahkan bahasa barat ke dlm bahasa mereka.



        Utk setiap KGN, terdpt bentuk tidak formal & hormat (humble/honorific) utk KGND (Kata Ganti Nama Diri) Pertama & Ke-2. Dlm jadual di atas, kata ganti pertama yg diberi ialah kata rendah diri, yg digunakan apabila berckp dgn seseorang yg lebih tua/berstatus tinggi.

                당신 (dangshin), bentuk rendah diri (humble form) utk  (neo) yg secara harafiahnya (literally) bermaksud 'Kawan', tetapi hanya digunakan utk membahasakan diri (a form of address) & lebih sopan drpd 친구 (chingu), perkataan biasa utk 'Kawan'.

        Secara umumnya, org Korea mengelak drpd menggunakan KGD Ke-2, terutamanya ketika menggunakan bentuk kata hormat. Ini boleh diaplikasikan dgn:

1.     Mengeluarkan subjek dlm ayat sekiranya bersesuaian dgn konteks ayat. Dalam bahasa Inggeris, ianya memerlukan subjek utk membentuk sesuatu ayat, tetapi keadaan ini x menjadi kelaziman dlm perbualan Korea & Bahasa Melayu.

2.     Menggunakan nama individu. Namun lazimnya praktikal apabila berckp dgn seseorang yg lebih muda drpd kita. Utk seseorang yg lebih tua, lazimnya pangkat/istilah kinship digunakan.


3.     Menggunakan slh 1 drpd berikut: 언니  (eonni, "Kakak" jika penutur perempuan), 누나 (nuna, "Kakak jika penutur lelaki), 오빠 (opp, "Abang" jika penutur lelaki),   (hyung, "Abang" jika penutur lelaki), 아줌마 (ajumma, "Makcik'), 아저씨 (ajeoshi, "Pakcik"), 할머니 (halmeoni, "Nenek") & 할아버지 (harabeoji, "Datuk"). Korea biasa menggunakan istilah kinship utk org yg langsung bkn ahli keluarga.

4.     Menggunakan panggilan bersesuaian. Contohnya, sekiranya dgn guru, kita boleh menggunakan 선생님 (seongsaengnim, "Cikgu") (Nota: namun begitu 선생님 selalunya digunakan sebagai panggilan hormat kpd kerjaya professional lain spt peguam, doktor etc).

5.     Menggunakan kata ganti diri majmuk 여러분 (yeoreobun, "Kalian") apabila bersesuaian.